Mae’r BBC wedi gwrthod dweud wrth golwg360 a fu unrhyw gwynion am bennod o’r rhaglen gomedi panel Have I Got News For You nos Wener (Ebrill 30).
Roedd y bennod wedi cael ei lambastio ar ôl i’r panelwyr wneud ‘jôcs’ yn honni nad oedd hi‘n bosib ynganu’r Gymraeg.
Disgrifiodd y gwylwyr yr ymgais i wneud hwyl am yr ymgyrch i ddefnyddio’r enw Cymraeg yr Wyddfa yn unig yn lle “Snowdon” yn “wan a diflas,” “diog” a “sarhaus”.
Ychwanegodd Delyth Jewell AoS fod y rhaglen wedi bod yn “hollol gywilyddus”
Yn ystod y rhaglen ar BBC 1 neithiwr, gofynnodd y gwestai gwadd Alexander Armstrong: “Beth arall allai fydd yn newid ei enw cyn bo hir?”
“O! Mount Snowdon,” meddai capten y tîm Paul Merton.
“Ie. Mae’n mynd i gael ei alw’n ‘Swrw-by,” meddai’r newyddiadurwr Kirsty Wark, gan wneud synau rhyfedd a wynebau rhyfeddach.
“Mae cynnig wedi’i gyflwyno gan gynghorydd mai dim ond yn ôl ei enw Cymraeg y dylid cyfeirio ato,” meddai Armstrong, gan gyfeirio at yr enw ar y sgrîn a pheidio ceisio ei ynganu.
I've just read about the mockery of the Welsh language on last night's Have I Got News For You. Bigotry isn't satire. It's lazy, unthinking prejudice. My language is not the butt of your jokes. Hollol gywilyddus.
— Delyth Jewell AS / MS (@DelythJewellAM) May 1, 2021
“Cefais fy ngeni yng Nghymru,” meddai’r capten arall, Ian Hislop. “Wnes i ddim treulio’n hir iawn yno. Yr Wyddfa.”
“Disgusting these white lefties mean we can’t dead name a mountain now,” medd y comediwr Joe Lycett. “Sorry, I’m trying to add a bit of BBC . . .”
“Hiliaeth,” atebodd Paul Merton.
Dywedodd Armstrong wedyn: “Efallai mai dim ond wrth ei enw Cymraeg fydd mynydd uchaf Cymru yn cael ei alw cyn bo hir. Dwi’n credu mai’r ynganiad cywir – dwi’n mynd i roi cynnig arno, yw “Snowdon”.
I have a sense of humour but tonight’s ep. #hignfy was deeply disrespectful & offensive to Welsh people. Welsh legally should be treated as equal to English esp. by BBC broadcasting in Wales. Armstrong & Wark appalling. At least try to say Yr Wyddfa. It’s lazy to mock a nation.
— Amanda Rogers (@amandahopebear) April 30, 2021
“Mae hyn yn rhan o duedd i adennill enwau Cymraeg traddodiadol sydd wedi’u Seisnigeiddio. Er enghraifft, dywedodd y Cynghorydd John Pughe Roberts y dylai Hellfire Pass gael ei adnabod yn fwy cywir fel Bull-head Groes (Bwlch y Groes). Neu hyd yn oed yn fwy cywir, yr A363.”
Beirniadwyd y rhaglen ar-lein gyda gwylwyr yn ei ddisgrifio fel “amharchus iawn” ac yn “sarhaus”.
Dywedodd Arweinydd Cyngor Caerdydd, Huw Thomas: “Beth am ddangos yr un parch i’r Gymraeg ag y byddech chi’n ei wneud unrhyw iaith arall?
Dywedodd Duncan Brodie fod yr ymgais i ddifrio’r Gymraeg wedi bod yn “wan ac yn ddiflas.”
Dywedodd yr Athro Amanda Rogers: “Mae gen i synnwyr digrifwch ond roedd pennod heno o Have I Got News For You yn amharchus ac yn sarhaus iawn i Gymry.”
You can't beat the British nationalist mentality masquerading under a thin veneer of "humour"
Disappointing from #hignfy but hey-ho not stunned.
I guess we need a sense of humour. Classic British banter ?#YrWyddfa pic.twitter.com/MOSXHIWhNC
— Vaughan Williams ?????????? (@Vaughan_Wms) April 30, 2021
Ymateb y BBC
“Dydyn ni ddim yn cyhoeddi ffigurau cwynion dros y penwythnos,” meddai llefarydd ar ran y BBC wrth golwg360 yn eu hymateb i gais am sylw.